第330章 她有动了心思 (第1/2页)
[[1649594
李婉柔抽到的考题,让其他考生乃至考官们都觉得极难。
简直是一道送命题!
考的是一篇华国古代诗词歌赋的翻译。
这是别的选手从来没抽到过的,整个一百五十道题中只有这一个题目是古诗翻译。
而且。
这也是珍妮弗亲自出的题,但她后来觉得不妥,难度太大,便在中场之后临时取消了。
却不成想。
阴差阳错之下,这道题竟然又被混到了题目之中,还恰恰被李婉柔抽到了手里。
要知道。
八十年代人们读的书基本分为两种。
一种是国内作者写的华文原版,如从深林里来的孩子、大墙下的红玉兰、小镇上的将军等等这些流行本。
另一种就是外国名著的翻译本,如钢铁是怎样炼成的、百年孤独、在路上等等翻译本。
还真是没什么人去研究国内外的诗词翻译。
这不止是小众。
更应该是小众之中的小众。
难度也是极大的!
别以为国外的诗词歌赋就没有押韵合辙。而且,光是靠着字面翻译,不但无法押韵,更是很难表现出古诗原文的意境!
“这也太难了...”
“华文翻译成英文不难,可古诗词这种本来就是具有极大意境的东西,想要通过英文体现出来,简直是难如登天!”
(本章未完,请点击下一页继续阅读)